Apple lança iLife ‘09 Up-to-Date Program
Por motivos não divulgados, o iLife ‘09 não foi disponibilizado imediatamente após a keynote de Phil Schiller, diferente do iWork ‘09, cujo trial já pode até ser baixado do site da Apple. No entanto, a Maçã começou a divulgar ontem o “iLife ‘09 Up-to-Date Program”, para os que compraram Macs novos após o anúncio feito na última terça-feira e para outras pessoas que o farão até o produto começar a ser vendido.

Dessa forma, ninguém vai precisar adiar a compra de um novo Mac até a disponibilidade da nova suíte de aplicativos ser anunciada. Todos os que comprarem Macs novos entre 6 de janeiro e 28 de março de 2009 sem o novo iLife ‘09 pré-instalado se enquadrarão nesse programa e poderão adquirir o produto por US$10 — cerca de 13% do preço original.
Aparentemente, o programa também estará disponível no Brasil. A mesma página acima é encontrada no site local da Apple — com textos em português de Portugal, diga-se de passagem :-P –, porém, teremos que esperar até o dia 12 (próxima segunda-feira) para mais detalhes.




Estou baixando o trial!
Puxa Vida o Meu MacBook chegou em casa dia 31/12/08
Deve estar baixando o trial do iWork e não do iLife.
Português de Portugal não pq lá tb entraram novas regras e esse c de Actualização foi abolido… Tudo bem que tem o tempo de transição, mas isso mostra que a Apple de lá tb é atrasadinha.
Cara….. quero o ilife… … essa regra vale para quem comprou
antes… tipo 3 dias antes… kkkkkk ….ah vei 79 dolares eh muita grana
e eu ainda to pagando o meu macbook… heheheh….
@camila
É como o Rodrigo disse… você deve estar baixando o iwork naum?
@Levi Yoshio
Exato.
@Alex, primeiro foi a Apple Brasil que copiou o texto do mesmo artigo na Apple Portugal. E segundo, eu sou contra este acordo ortográfico pois só irá tornar as pessoas ainda mais ignorantes e preguiçosas do que já são, pois limitar-se-ão a escrever como pronunciam. Porque é que esse acordo não ficou por aí no Brasil? Nada contra vocês, mas se queriam alterações, que se tivessem limitado a fazê-las em vosso território e não que nos “influenciassem” (pois para ter efeito cá, teve que vir de algum lado esta ideia, apesar de terem sido os governantes que foram influenciados). Eu sou português e tenho orgulho em ser, portanto, não têm o direito (sejam vocês ou outro povo qualquer) de nos tirar uma das, senão a mais importante peça do nosso património, a nossa língua, língua essa que o povo quer preservar. Eu recuso-me a utilizar a nova ortografia pois não tem cabimento nenhum.
P.S. Isto não é para criar uma guerra entre povos falantes de dialectos distintos da mesma língua ou com o objectivo de ofender quem quer que seja, mas é mais uma espécie de desabafo, pois é algo muito escandaloso.
@André T.
Sou do Brasil e também não concordo com essa “reforma”, que teoricamente foi feita pra facilitar o intercâmbio cultural entre os países falantes da língua portuguesa, mas é totalmente desnecessária, Não há nenhuma dificuldade em entender livros de escritores portugueses por causa de palavras que são escitas de outra maneira, como acção, electricista e etc.
Pra mim preguiçoso é quem não quer se adaptar às novas regras…
Felizmente a língua evolui e não tem cabimento ficarmos escrevendo o que não falamos mais. Nenhuma língua nasceu pronta e sempre foi assim. O que dita a escrita é a fala costumeira que, ao longo dos anos, vêm evoluindo junto com a sociedade. Ainda bem, né?
Se você não quer usar as alterações, saiba que você vai morrer e sua preciosa língua portuguesa irá sofrer milhares de alterações nos próximos milhares de anos ainda… E vc usar ou não, não vai fazer a menor diferença, a não ser pra você que passará o resto da vida escrevendo errado.
@André T.
Também não sou a favor da reforma e não conheço ninguém que compartilhe de opinião diferente, a culpa não é da população,nem todos queriam isso, fazer o que.
o meu macbook chegou no dia 31/12 =( quero o iLife 9 será que tem algum jeito de conseguir ?
Concordo com o André.
Alex, seu texto sobre a reforma ortográfica foi o mais racional até agora.
Pessoal, línguas que não mudam são línguas mortas, tal como o latim. O Português que a maioria aqui aprendeu já não é o original há tempos. Em 1971 também houve uma reforma ortográfica onde o acento circunflexo deixou de ser usado em diversas palavras (ôvo, elevadôr, sêco, etc).
Mas racionalmente o Alex está correto.
Concordo plenamente com o Alex. Acho besteira ficarem reclamando por causa de algumas mudanças que vieram não pra facilitar ou dificultar a vida de ninguém, mas para padronizar a Lingua portuguesa e torná-la ainda mais forte internacionalmente.
E André, que eu saiba os Portugueses não foram obrigados a adotar a mudanças, tão pouco estas partiram exclusivamente de Intelectuais brasileiros, mas sim de uma Comunidade de Países de Lingua Portuguesa. Portanto foi uma mudança acordada entre diversos países visando um benefício maior em comum.
Sou a favor do Tupi guarani.
Pois…
Português de Portugal ou Português do Brasil ou Português de Moçambique ou Português de Angola ou Português de Timor Leste ou Português de Cabo Verde ou Português de Guiné-Bissau ou Português de São Tomé e Príncipe … é sempre Português
Venha quem vier, diga o que disser… (daí não se livram)
Agora, naturalmente temos diferentes dialectos (mesmo no verdadeiro original de Portugal, não se fala da mesma forma de Norte a Sul e nas Ilhas da Madeira e dos Açores – principalmente nesta onde nem se percebe se é mesmo Português.
Já agora e para quem não sabe, Portugal tem uma segunda língua, pouco falada e que é a língua Mirandesa.
Cumprimentos de Portugal….