Joy of Tech: ouviu-se na Macworld…
Desculpem a demora, mas depois de muito tempo decidi tirar uma semana off, aproveitando a minha vinda para os Estados Unidos. Espero que todos tenham gostado da nossa cobertura da Macworld Expo (agradeço a todos os que já nos agradeceram e/ou nos parabenizaram), e saibam que ainda há muito mais por vir.
Porém, nos próximos dias estarei por aqui apenas “nos bastidores”. A partir da semana que vem, tudo volta ao normal; enquanto isso, o resto da equipe se encarregará de mantê-los informados sobre as principais novidades, não se preocupem.
So here we go:





[...] por Rafael Fischmann – Versão original em inglês] Leia também:Joy of Tech: dia de “Racionalizar como um [...]
“Minha capa da invisibilidade funciona” UHAUHAUHAUHAUHAUHA
Eu ri aqui =]
A tradução correta de Cloak é Manto
Cape = Capa
Lexotan de 12hs em 12hs, se sentir calafrios….
Nunca achei graça nesse”s” joy of tech… humor barato
@Roger
Não precisa ficar nervosinha só pq eu indiquei numa boa a tradução correta para o seu parente. Pelo jeito que está precisando de Lexotan não sou eu, e sim vc.
@Rodrigo
Nervosinha? Tradução correta?
xi….
@Rodrigo
Voce provavelmente padece de alguma patologia relacionada com mania de perseguição. Bola fora, meui amigo.
Explico:
Rafael é meu parente sim, filho.
A recomendação do LEXOTAN é para ele suportar a semana “em off” do MM.
Essa bola fora do Rodrigo foi mais engraçada do que a tirinha do Joy of Tech… hehehehe
ahsuhAUSHAUHSUAS
euri essa foi boa
Muito boa.
Windows NT?
O plugin do blog reconheceu o Windows 7 como NT haha
“Espero que todos tenham gostado da nossa cobertura da Macworld Expo”
Com certeza… foi muito bom. Acabei ficando viciado no blog graças a isto. hehe
Manto e capa. Faz toda a diferença.
Manero, mas a camisa do cara da direita nao está errada?
no original está” my twitteer feed is 40 min behind my real life” e a tradução “…40 min adiantado em relação…”
KKKK
kkkkkkkkkk